Переводится ли «at me is» как «у меня есть» с английского?
В Гугл переводчике вроде бы так и переводится.
В Гугл переводчике вроде бы так и переводится.
Я кое-как могу говорить по-английски, но вчера повздорил с одним американцем в игре, на повышенных тонах были и в конце он мне сказал слово, которое я раньше не слышал.
Я не знаю как оно пишется, давно бы в словаре нашёл. Он примерно сказал мне:
"Скрюю"
Может кому-то знакомо это слово? Как оно пишется и что значит?
Про активный и пассивный словарный запас и эффективность изучения слов по мнемоническим картинкам.
Ответ комментаторам.
Такое ощущение, что вы перепутали, где исходный пост, а где критикующий ответный пост. Это не моя жена рисует мнемонические картинки, и я как раз говорю, что с такой скоростью язык можно развить лишь до очень слабого уровня.
@Marko75
Не все слова, выученные в детстве, используют в повседневной жизни.Ай люли, ряба, жучка, лапоть, заюшка, колобок...
Но это входит в те 5000, с которыми ребенок идёт в школу.
И не входит в те 5000, которые учит взрослый
Совершенно верно, не все. Но большинство из этих 5 тысяч используют и взрослые. К тому же, тесты, показывающие, что малыши знают 5000 слов, вовсе не пересчитывают все "колобки" и "ай-люли". Наоборот, берут самые частотные взрослые слова и смотрят, сколько из них знают дети.
активный словарный запас 10-20тыс слов образованного европейца(да и на сколько помню русского тоже), а 5000 слов это уровень образования средняя школа. И вот выучив несколько тысяч слов вполне можно изьясняться.
Верно, активный словарный запас в разы меньше пассивного. Во всех томах "Гарри Поттера", если я правильно помню результаты моих подсчетов, нет и 15 тысяч разных слов, а в каждом томе их около 10 тысяч. В принципе, и 3 тысяч хватит, чтобы закосить под "свободно владеющего". Но чтобы более или менее понимать других, нужно тысяч десять, чтобы понимать речь и тексты хорошо - тысяч двадцать, на глазок.
полная чушь. Шекспир в своих (без ложной скромности) великих произведениях использовал всего 31,534 уникальных слов. обычный пользователь английского языка знает 10-13 тысяч слов.
Вы повторяете невежественные слухи, очевидно противоречащие здравому смыслу. Вы всерьез верите, что англичане знают на порядок меньше слов, чем русские? Или просто не в курсе, сколько слов знаете сами?
Based on an analysis of the literature and a large scale crowdsourcing experiment, we estimate that an average 20-year-old native speaker of American English knows 42,000 lemmas and 4,200 non-transparent multiword expressions, derived from 11,100 word families. The numbers range from 27,000 lemmas for the lowest 5% to 52,000 for the highest 5%. Between the ages of 20 and 60, the average person learns 6,000 extra lemmas or about one new lemma every 2 days. The knowledge of the words can be as shallow as knowing that the word exists. In addition, people learn tens of thousands of inflected forms and proper nouns (names), which account for the substantially high numbers of ‘words known’ mentioned in other publications.
Возьмите любой толковый словарь русского языка и раскройте наугад на нескольких страницах. Посчитайте, какой процент слов вам знаком, и умножьте на общее количество слов в словаре.
Если у вас получится меньше 50 тысяч, поздравляю, вы неплохо выучили неродной вам русский язык. Или у вас тяжелые нарушения когнитивных функций. Или вы ребенок. Типичный взрослый знает от 50 до 100 тысяч, не считая слов, отсутствующих в словарях.
Для надежности можно взять словари побольше. Например, многотомный ССРЛЯ/БАС, орфографический словарь Лопатина - в них по 200 тысяч слов (в БАС заявлено 150 тысяч, на самом деле их гораздо больше). Можно взять толковый словарь Кузнецова на 130 тысяч слов или большого Ушакова (180 тысяч). Можно извратиться и взять "Словарь русских народных говоров" - 300 тысяч диалектных слов.
Скорее всего, окажется, что вы знаете около 100 тысяч слов: почти все слова из Ожегова, большинство из Кузнецова, но лишь половину из Ушакова или ССРЛЯ и малую часть из диалектного словаря. Вряд ли в вашем лексиконе наберется полторы сотни слов. Но если наберете меньше 50 тысяч, это хуже, чем у подавляющего большинства россиян, включая подростков и этнически нерусских.
Почему-то часто повторяют безумные бредни, будто достаточно около тысячи (иногда говорят даже про 200-300) слов, чтобы почти полностью понимать английский.
На самом деле словарный запас малыша, только пошедшего в американскую школу (а идут туда на полтора года раньше, чем в российскую), составляет около 5 тысяч слов.
Взрослый англичанин знает несколько десятков тысяч слов. Сложно точно оценить, сколько именно, потому что лексикон англичан кое-чем отличается от лексикона русских. В русском языке есть около 60 тысяч слов, которые знают почти все носители. Кто-то знает 100 тысяч, кто-то 150, но 60 тысяч - грубо говоря, 90% словаря Ожегова - известно подавляющему большинству. С английским не так. Общий для всех англичан или американцев словарный запас - около 20-30 тысяч слов (точнее, чего-то вроде корней, слов получает больше). Вдобавок каждый знает еще много тысяч, но у каждого этот набор свой.
Короче, если учить слова по мнемоническим картинкам, допустим по 3 в день, и даже вообразим, будто мы их не забываем, то через пять лет мы запомним столько же слов, сколько использует пятилетний англичанин.
Только я разобрался с Get/Got как бы действие на что-либо, разобрался с mean (типа средний, злой, "это значит), я даже смог разобраться с do/made. Но я нихрена не могу разобраться с Left.
Вроде это переводится как "левый". Но почему тогда:
Your passport on the left - Типа Покажи паспорт.
She had half of the pizza left - У неё осталась половина пиццы.
Или вот смотрю ходячие мертвецы с субтитрами, там про патроны разговор шёл и женщина сказала: I got one left - перевёл в траслейте - У меня остался один.
Ну не понимаю я это слово левый, как она мать его используется, и в интернете не могу разобраться, может я слоупок или тормоз. Кто-нибудь может мне объяснить как это слово вообще используется?
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков, - писал Пушкин в "Евгении Онегине".
Кто такой Ловлас, если вы вдруг не знаете? Персонаж романа английского романа XVIII века "Кларисса", развратник, имя которого сделалось нарицательным - ловелас.
Проблема в том, что в оригинале никакого Лов(е)ласа нет, а есть Lovelace, т.е. в соответствии с современными принципами передачи иноязычных имен собственных, - Лавлейс. То есть та же самая фамилия, что и у Ады Лавлейс, дочери Байрона и первой программистки\а в истории...
Как такое вышло? Дело в том, что в былые временя (да и не такие уж былые) при переводе с английского слова передавались по принципу "абы как". Ср. строки Ломоносова: "Может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать". Невтон, конечно, Исаак Ньютон, тот самый, ушибленный яблоком.
Какая польза от истории про Ловласа-Лавлейса тем, кто изучает английский сейчас, в 21 веке? Этот пример иллюстрирует тот факт, что многие английские слова, попав в русский, изменили свое произношение, иногда - критично и до неузнаваемости. А значит, когда мы говорим по-английски, не надо tank или bank произносить на русский манер "танк" или "банк".
То же самое касается слов других языков, заимствованных одновременно в английский и русский (как правило, из латыни, греческого и французского): тут и произношение, и даже значение могут различаться очень, очень сильно. Medicine - не "медицина", а "лекарство", visage остается лицом, но произносится не как французское "визаж", а Atlantic (Ocean) произносится не "Атлантик".
Как с этим бороться? В современных онлайн-словарях и переводчиках обычно есть возможность послушать, как слово произносится, нажав на значок рупора. Не пренебрегайте этой возможностью!
Я надеюсь, что тот, кто смотрит эти видео, знает
Эти видео на английском языке
Конечно, сайт русский.
Но эти видео предназначены для русских людей, которые хотят выучить английский язык.
Это истории на английском языке
Это очень полезно для людей, которые хотят укрепить себя в разговорной речи.
Другое дело — полезные истории
Я надеюсь, что тот, кто смотрит эти видео, знает
Эти видео на английском языке
Конечно, сайт русский.
Но эти видео предназначены для русских людей, которые хотят выучить английский язык.
Это истории на английском языке
Это очень полезно для людей, которые хотят укрепить себя в разговорной речи.
Другое дело — полезные истории